Used to, be used to or get used to?

“I used to play tennis”, “I’m used to playing tennis” or “I’m getting used to playing tennis”? These three phrases look almost the same, but there are some big differences in their meanings. Read on to find out how to use each of them correctly.

Used to

We say “used to” to talk about habits or states in the past.

Here are some examples:

  • I used to get up very early for work.
  • When she was a child, she used to play tennis.
  • The shop used to be busy at the weekends!
  • They used to live in Ireland.

“Used to” is always followed by the base form of the verb (no “ed”, no “ing”). We can also use this form in negative sentences (“didn’t use to”) and questions (“Did you use to …?”). These are the same for all subjects.

  • I didn’t use to travel much.
  • We didn’t use to live in a big house.
  • Did you use to drive to work?
  • Did she use to call you every day?

Be used to

We use “be used to” when we want to say something is normal for us.

Here are some examples:

  • I’m used to multi-tasking.
  • We’re used to solving difficult problems.
  • He’s used to his job.
  • They’re used to public speaking.

“Be used to” is mostly used in the present or past simple and is followed by either a gerund (the -ing form of the verb) or a noun. Here, the verb “be” must be conjugated depending on who the subject is (e.g. I, you, they). You can also make negative sentences and questions as you would normally with the verb “be”:

  • I’m not used to commuting so far.
  • She’s not used to working with this programme.
  • Are you used to getting up so early?
  • Is he used to working from home now?

Get used to

“Get used to” describes the processes of something becoming normal for us. For instance, when I start a new job, it feels very differently, but slowly, over time, all the routines and processes become normal for me; I get used to them. Here are some more examples:

  • I quickly got used to the big city when we moved.
  • We still haven’t got used to being at home so much.
  • He will get used to his new school.
  • They haven’t got used to the new teacher yet.
  • Have you got used to speaking English at work?

As with “be used to”, we must use a gerund or noun after “get used to”. The verb “get” changes depending on the subject and tense. As shown above, it can be used in negative sentences and questions as well. It can be used with a range of tenses.


Can you think of any more examples using these phrases? Or are there other similiar phrases that you mix up? Feel free to share them in the comments below or have a look at these tips on when to use “regarding”, “with regard to” and “according to”.

How to use regarding, with regard to and according to

Complete the sentence: “I am writing to you _________ your last email.” Which word fits best? “Regarding”? “With regard to”? “According to”? These three phrases are all particularly useful in more formal communication and correspondence at work, but they are often mixed up due to their similar meanings and grammatical forms. Here are some tips and examples to help you decide which one to use.

Regarding

In simple terms, “regarding” means “about” or “relating to”. It’s quite a formal word, so you’re more likely to hear it at work than when talking to friends. It is always followed by a noun phrase.

Note that we cannot use the word “to” after it, so the following example is not correct: “I am calling regarding to our meeting.”

Examples:

  • I am writing regarding our appointment next week.
  • I would like to talk to you regarding our order.
  • We had some problems regarding the delivery time.
  • They interviewed the politician regarding her plans.

With regard to

This have a very similar meaning to “regarding” and is also a very formal phrase. Unlike with “regarding”, this phrase must always have a “to”. It is also followed by a noun phrase.

Examples:

  • I am writing with regard to the presentation.
  • He has some questions with regard to our offer.
  • What are your views with regard to the takeover?

According to

This is used to report something that someone else tells you. It is equivalent to laut in German, secondo in Italian, selon in French or según in Spanish. It can sometimes be used to show that we don’t know that something is true; we have just heard it from somebody else.

Examples:

  • According to my friend, the prices are very good.
  • According to the teacher, the test will be easy.
  • According to the website, the shop is open until 8.
  • More people will lose their jobs according to the article.

It can also be used to mean in line rules/a request/guidelines.

Examples:

  • You must pay this fine according to Paragraph 7b.
  • We should write everything in the accident book according to the health and safety guidelines.


Can you think of any more examples using the phrases? Or are there other similiar phrases that you mix up? Feel free to share them in the comments below.

10 Denglish words

German is full of anglicisms, English words which have been adopted into the German language. These words are sometimes called ‘Denglish’ as they are a mix of German (Deutsch) and English. Many of these words are used in the same way in both languages, but some are used differently and could cause confusion. Here’s a summary of Denglish words that do not have the same meaning in German and English:

1. Home office

This is one is everywhere at the moment! In German it’s possible to say you “have home office”, but in English, the only time we would use “home office” is to describe the room in which you work in at home. The action is most commonly described as “working from home” (WFH), but you might also hear native speakers talk about “home working”, “remote working” or “teleworking”.

2. Handy

This is a classic Denglish word. It seems logical that in Germany a small phone that you can hold in your hand would be called a “handy”, but in fact in English “handy” means something is practical or useful.

In English we just say “phone”, or maybe “mobile phone” (UK) or “cell phone” (US).

3. Beamer

“Beamer” is another word that seems logical, but may leave native speakers of English confused. What German refers to as a “beamer” is called a “projector” in English.

4. Peeling

One of the worst examples of Denglish gone wrong! German uses the word “Peeling” to describe a scrub you use on your skin to remove dead cells and make your skin softer. In English we call this an “exfoliator”; the verb is “exfoliate”. The verb “peel” gives the idea that a whole layer is removed, like when you peel an orange. Not what you want when you buy a skincare product!

5. Oldtimer

In German, an “oldtimer” is a vintage car, but in English an “old-timer” describes a person who has been doing something for a very long time and who is therefore usually good at that thing.

6. Trolley

Whilst German speakers imagine a small suitcase with wheels that you can pull along when they hear the word “trolley”, English speakers will think of the large containers on wheels they use in the supermarket to put their shopping in or at the airport to put big suitcases on. In English, the small cases would just be called a “suitcase” or a “wheelie suitcase”.

7. Controlling

In a business context, you might hear people talking about the “controlling” department in German. In English we would call this “management accounting”, or more generally “accounting” or perhaps even just “finance”.

8. Shooting

It’s quite common for German to take English verbs and add an ‘ing’ to turn them into countable nouns. For example, while German speakers would talk about a “photo shooting”, English speakers say “photo shoot”. This is one to be particularly careful with because in English “a shooting” means someone is shot with a gun.

Other examples include “a casting” and “a voting”.

9. Open air

Whilst German has adopted “Open Air” as a noun to mean any event outside, in English it is still only used as an adjective, e.g. “open-air concert”, “open-air cinema”.

10. Mobbing

In German, “mobbing” has come to mean bullying, to be unkind to someone for a long time. However, in English “mobbing” means a group surrounds someone, either because they are angry and want to attack that person, or possibly because they are a fan of that person and want to get close to them.


For more examples of English/German false friends, take a look at this post.

Can you think of any more Denglish words? Feel free to share them below.

Five common mistakes when learning English

Learning a language is not always easy. There are new words to learn, grammar structures to master and different situations to practise using our new skills. Everyone makes mistakes sometimes when speaking a new language; it’s part of the learning process. I’ve collected five common mistakes when learning English and some tips on how to correct them.

1. If + will/would

If sentences can be confusing. There are lots of different types of if sentences and we can even mix them. However, one important rule is that will or would do not go in the same part of the sentence as if. They do not like each other! Here are some examples:

If I will see her, I will tell her.
If I see her, I will tell her.

If I would get the job, I would be very happy.

If I got the job, I would be very happy.

2. Double past tense

When we make negative sentences or questions in the past tense, we normally use the helping verb did or didn’t. This verb shows we are talking about the past. That means we don’t add -ed or use the past form of the main verb. For example:

I didn’t went to the show.
I didn’t go to the show.

Did you saw the email?
Did you see the email?

More tips on building negative sentences.

3. When to use present perfect

There are several rules that help us to decide if we need present perfect or simple past. Probably the most important one is that we cannot use present perfect with time words that show that something is finished, such as:

  • yesterday
  • last week
  • last month
  • on Tuesday
  • in October
  • in 2017
  • in the morning

Have you gone to the gym yesterday?
Did you go to the gym yesterday?

Has she called the client last week?
Did she call the client last week?

I’ve written on more tips on using the present perfect and past simple here.

4. Negative modal verbs

Modal verbs are special helping verbs. When we make a negative sentence with a modal verb (can, must, may, should, must, might, etc) we do not use don’t. Instead, we just add not after the modal verb.

I don’t can speak Spanish.
I can’t speak Spanish.

You don’t should wear your hat inside.
You shouldn’t wear your hat inside.

Must has special rules!

We don’t must finish the presentation today.
We don’t have to finish the presentation today.
(We can, but it’s not necessary.)

Note: We mustn’t smoke in the office.
(It is forbidden.)

5. Present simple or continuous?

This is a common mistake for both beginners and advanced learners. If an action is repeated, we use simple present. If an action is right now or for a short time around now, we use present continuous.

Every day I’m starting work at 8am.
Every day I start work at 8am.

At the moment I learn Russian.
At the moment I’m learning Russian.

More tips about present tenses can be found here.


Do you have any other tips to help with these topics? What do you find most difficult in English?

15 English/German false friends

One challenge – and source of confusion – for all language-learners is false friends. German and English do share many words which have either been adopted from the other language or which have similar linguistic roots. However, so-called false friends look or sound similar in two languages but have entirely different meanings! Here are 15 common false friends in English and German that often catch learners out.

eventuell/eventually

eventuell = perhaps

eventually = schließlich/letztendlich

irritieren/to irritate

This one could cause offence if misunderstood: if you are ‘irritiert’ in German, you are not irritated but confused!

irritieren = to confuse

to irritate = nerven

weil/while

weil = because

while = während (noun = die Weile)

das Gift/gift

das Gift = poison

gift = das Geschenk

aktuell/actual

aktuell = current

actual = tatsächlich

When spoken, different syllables are stressed: aktuell vs actual

sensibel/sensible

sensibel = sensitive

sensible = vernünftig

Note that the stress is different here too: sensibel vs sensible

Who/wer/where/wo

This four-way false cognate is particularly confusing for beginners!

wo = where

wer = who

spenden/spend

The German ‘spenden’ has a more charitable meaning than the false friend ‘spend’.

spenden = to donate

to spend = ausgeben

die Milliarde/million

Numbers are also a sticking point when learning a new language. Mixing these two words completely changes the amount you are talking about!

die Milliarde = billion

million = die Million

(die Billion = trillion)

der Chef/chef

These two professions have very different roles in the workplace!

der Chef = boss

chef = der Koch

das Gymnasium/gymnasium

And these two locations have very different functions!

das Gymnasium = grammar school

gymnasium = die Sporthalle

kontrollieren/to control

Though these two words can sometimes have a similar meaning, for example in the sense of ‘quality control’, they are often confused by learners of both languages.

kontrollieren = to check

to control = steuern/leiten/beeinflussen

checken/to check

checken = to understand/get it

to check = prüfen/kontrollieren

Note that ‘checken’ is a colloquial word most often used by younger people. It can also be used in the context of checking emails (‘meine E-Mails checken’).

die Nudeln/noodles

German uses ‘Nudeln’ to describe both noodles and pasta. To avoid confusion, you can specify that you’re talking about ‘asiatische Nudeln’ when you mean noodles.

die Nudeln = pasta/noodles

noodles = asiatische Nudeln

bekommen/to become

Lastly, the ultimate English/German false friend:

bekommen = to receive

to become = werden


I hope you find these tips helpful. 🙂 Do you know any other English/German false friends? If so, feel free to share them below.